2012年07月07日

ふくしま在住タイ人311インタビュー



Iwaki จังหวัดฟุกุชิมะ
เธอเป็นคนไทยและญี่ปุ่นได้รับการพูดถึง

福島第一原発から10キロ地点、福島県双葉郡富岡町にあったタイ料理店が、現在、いわき駅前に移転していたので、ママにインタビューをしました。

インタビューの後、当時のお店の場所を調べてみると、陸前浜街道沿いで周囲は田んぼで囲まれ、海岸線からわずか1キロ余りしかなく、200m先には川も流れています。
津波に襲われた可能性が高い場所です。

しかもその川の向かい側、お店から数百メートルしか離れていない場所には、福島第二原発がありました。

今は、田舎でほとんどお客もなかった富岡から越してきて、復興バブルに沸くいわきで、ランチタイムも満員御礼な状態なせいか、笑顔も絶えませんでしたが、当時は、相当な恐­怖を味わったはずと思いました。

<インタビュー内容>
①いつ、なんのために、日本に来ましたか?
②日本ではどんな生活をしていましたか?
③2011年3月11日のことを教えてください。
④2011年3月11日以降のことを教えてください。
⑤今、どんな風に思っていますか?

  


Posted by ART LAB OVA at 13:19Comments(0)Thai タイ人

2012年07月06日

宮城県亘理町のタイ人311インタビュー



Watari,จังหวัดมิยากิ
เธอเป็นคนไทยและญี่ปุ่นได้รับการพูดถึง

地震と津波の被害の大きかった宮城県亘理町在住のタイ人にインタビューをしました。

<インタビュー内容>
①いつ、なんのために、日本に来ましたか?
②日本ではどんな生活をしていましたか?
③2011年3月11日のことを教えてください。
④2011年3月11日以降のことを教えてください。
⑤今、どんな風に思っていますか?


  


Posted by ART LAB OVA at 15:00Comments(0)Thai タイ人

2012年07月05日

宮城県名取在住中国出身女性311インタビュー



地震と津波の被害の大きかった宮城県名取在住の中国青島出身の方にインタビューをしました。
311当時、彼女は、ちょうど仙台の駅ビルにいて、そのビルが免震構造で、怖いぐらいに揺れ、その後も余震が続いたこともあり、しばらく地震の恐怖におびえたといっていま­した。
農家である彼女のお宅も、津波の被害にあったそうです。

被災後の外国人の安否確認などは、地域の日本語教室でのつながりがとても役立ったということでした。
震災後から現在にかけて、名取の日本語教室「ともだちin名取」では、日本人、外国人の区別なく、支援を続けているそうです。

<インタビュー内容>
①いつ、なんのために、日本に来ましたか?
②日本ではどんな生活をしていましたか?
③2011年3月11日のことを教えてください。
④2011年3月11日以降のことを教えてください。
⑤今、どんな風に思っていますか?

中国語は、若葉町の中華料理店「皇膳門」のママに書いてもらいました。



  

Posted by ART LAB OVA at 14:05Comments(0)Chinese 中国人

2012年07月05日

宮城県名取のタイ人311インタビュー



เธอเป็นคนไทยและญี่ปุ่นได้รับการพูดถึง
Natori,จังหวัดมิยากิ
地震と津波の被害の大きかった宮城県名取在住のタイ人にインタビューをしました。

<インタビュー内容>
①いつ、なんのために、日本に来ましたか?
②日本ではどんな生活をしていましたか?
③2011年3月11日のことを教えてください。
④2011年3月11日以降のことを教えてください。
⑤今、どんな風に思っていますか?


  


Posted by ART LAB OVA at 12:13Comments(0)Thai タイ人

2012年07月04日

南三陸在住、台湾出身の女性の311インタビュー





宮城県南三陸在住で、津波で家を丸ごと失った、台湾出身の女性のインタビューです。
現在も仮設住宅で、日本人の夫とお姑さんとともに暮らしています。
ご主人の建設会社事務所も失ったので、このインタビューの場も、仮の事務所で、水場もトイレもありません。

311当日は、中国の大連から来た女性とともに、仙台に研修に出かけていました。
地震が来て、道路が通行止めになる寸前に、戻りましたが、当日は、「もくもくハウス」(宮城県登米市津山町横山細屋26−1)にまでしかたどり着けず、そこで、大連出身の­女性とともに1泊しました。

その日は家族とも連絡がつかず、翌朝、海沿いの様子を見て、はじめて状況がわかり、大泣きしたそうです。

それから2ヶ月間、避難所であった小学校で暮らしました。

<インタビュー内容>
①いつ、なんのために、日本に来ましたか?
②日本ではどんな生活をしていましたか?
③2011年3月11日のことを教えてください。
④2011年3月11日以降のことを教えてください。
⑤今、どんな風に思っていますか?

中国語は、若葉町の中華料理店「皇膳門」のママに書いてもらいました。




  

Posted by ART LAB OVA at 11:15Comments(0)Chinese 中国人

2012年07月03日

仙台のタイ人311インタビュー



sendai จังหวัดมิยากิ
เธอเป็นคนไทยและญี่ปุ่นได้รับการพูดถึง

地震の被害が、比較的小さかった宮城県仙台在住のタイ人にインタビューをしました。

<インタビュー内容>
①いつ、なんのために、日本に来ましたか?
②日本ではどんな生活をしていましたか?
③2011年3月11日のことを教えてください。
④2011年3月11日以降のことを教えてください。
⑤今、どんな風に思っていますか?


タイ・レストラン「バンタイランナー」のママさんです。
http://www.banthailanna.com/



  


Posted by ART LAB OVA at 14:06Comments(0)Thai タイ人

2012年07月03日

南三陸在住、中国大連出身の女性311インタビュー



南三陸在住、中国大連出身の女性にインタビューをしました。

<インタビュー内容>
①いつ、なんのために、日本に来ましたか?
②日本ではどんな生活をしていましたか?
③2011年3月11日のことを教えてください。
④2011年3月11日以降のことを教えてください。
⑤今、どんな風に思っていますか?


  

Posted by ART LAB OVA at 13:10Comments(0)Chinese 中国人